"Sorry...!!! We are updating all our links if any link is not working please report us by commenting in the end of the post so we may update all the links.Please be in patience ...!!! Thanks"

Wednesday, July 18, 2012

SHah Jo Risalo


Are you fan of Shah Abul Latif Bhitai ? Want to read Shah Jo Risalo ? So we have fullfil your this need Shah Jo Risalo (Sindhi: شاه جو رسالو) is the name of the compiled verses of Shah Abdul Latif Bhittai. Many scholars and linguists have published Shah Jo Risalo with their own compilations, hence its many editions are available. No single edition is believed to be the authentic, but the oldest manuscript of Shah Jo Risalo is believed to contain all the authentic verses of Bhitai. It is believed that Shah's verses were compiled in his life, but he did not like that and threw the only manuscript of his verses into a pond. Later, his devotees demanded him to write some verses, hence he told them many verses which were noted in
writing. But most of his work was never written, only memorized by people, and became popular in the folk culture of Sindh.

The traditional compilations of Shah Jo Risalo include 30 Surs (chapters) which were compiled by the renowned researchers. The oldest publications of Shah Jo Risalo contained some 36 Surs, but later most of the linguists discarded 6 Surs, as their language and content did not match with the Shah's style. Recently, Dr. Nabi Bakhsh Baloch, the most renowned linguist of Sindhi language has compiled and printed a new edition after 32 years of research in folk culture, language and history of Sindhi language.

Here is selected translation in English by Madam Elsa Qazi, along with one chapter Kedaro (The Battle Ground) translation by Madam Amina Khamisani. The translation of Madam Elsa Kazi's was composed by sindhiana.com in 2002, from hard copy. I am thankful to them and here contributing for the awareness of the Poetry of Shah Abdul Latif Bhitai's message of Love, peace and harmony for the whole Human Kind. Recently I've added remained chapter The Battle Ground (Sur Kedaro which is translated by Madam Amina Khamisani) composed by me. There were some typing mistakes which have corrected from both translations. I've tried to compile here following materials so every one can find all related material from single page.

1: Folk story or Background of Chapter.

2: Related Raga's information along with musical notes.

3: Terminology of poetic words so every body can understand and even google translation can carry these words from that list.

With the help of google translation in 51 languages, now it is easy to understand in all countries. I offer thanks to google too.
My all aim and goal of this compilation is only one that we must show the world about the eternal peace message of Shah Latif, who was not only a sage or saint but really a milestone for the whole humanity. Shah Latif is flow of that super consciousness, which had given Vedas in yester centuries on the bank of mighty Indus river, and now he prays for all mankind, preaches for the peace love and harmony. Hate not but love, War not but peace.  Today when whole world is in grip of rascal terrorism we Sindhis will proudly announce that we have the solution of peace. Listen us! We have message for all, we have our messenger in shape of Shah Latif.


Note : Cant Download the file Without Login so in login put this id and password 

User Id : usersneed@gmail.com
Password :    guest 
comments

By Usersneed with

Total Pageviews

free counters
eXTReMe Tracker

    • Popular
    • Categories
    • Archives